题目:外国诗人笔下的雪景
雪,是四季之一,也是自然最美的装置之一。它用自己的独特方式浸染世界,沉寂万物,柔媚横生。下面,我将介绍几首外国诗人的雪景诗歌,让我们共同品味一下。
1.罗伯特.弗罗斯特《雪夜》

《雪夜》是罗伯特.弗罗斯特的代表作。全诗通过描述外面的雪景,引发了诗人内心的一系列感受。诗歌开头温暖如春,但是很快就营造出静谧的氛围:
Whose woods these are I think I know.
His house is in the village though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.
我的译文:
我知道是谁的森林,虽然他的房子在村子里;
他不会看到我停在这里,看着他的森林被雪覆盖。
随着诗人的情感的变化,他的词句也随之变化:
The only other sound’s the sweep
Of easy wind and downy flake.
我的译文:
唯一的声音只是那轻风和雪花的轻轻扫过。
2. 威廉.莎士比亚《冬天来了》
威廉.莎士比亚在《冬之歌》中通过色彩变化描述了不同季节的景色。其中的冬天是这样描写的:
When icicles hang by the wall
And Dick the shepherd blows his nail
And Tom bears logs into the hall,
And milk comes frozen home in pail,
When blood is nipped and ways be foul,
Then nightly sings the staring owl,
Tuwho;
Tuwhit, tuwho: a merry note,
While greasy Joan doth keel the pot.
我的译文:
当墙上挂着冰柱时, 牧羊人迫不及待的呵气将手指解冻。Tom抬着木柴走进屋子。家里的牛奶用桶装带回家, 都已经结了冰。人们的脸色苍白, 过路泥泞。这时,夜里的鸟儿唱起了清脆的歌曲,转着头不停的说着“tuwho”,而乔安默默地在旁边煮着汤。
3.理查德.威尔伯《雪中轮盘》
理查德.威尔伯的这首诗《雪中轮盘》是一首非常直观的诗歌,描绘了天空中飘舞着的雪花,它们漂浮着、旋转着、飘摇着:
The snow floats down upon us, mingled with rain …
It eddies around pale lilac lamps, and swirls
Into a royal blue wild confusion, spreading
In sapphiretinted heaps on the roadside, creeping
And clinging wildly to the browntiled roofs.
我的译文:
雪花和雨混合着落到了我们身上……
它们围绕着淡紫色的灯笼乱舞着,旋转着,摇曳着,并在路边形成一堆一堆的蓝宝石色堆,疯狂地粘附在棕色的瓦片屋顶上。
结语
上述几首诗歌中,描绘了不同风格的雪景,有的暖意融融,有的静谧寂静,有的充满活力。这些诗歌,不仅美轮美奂,而且让我们体味到了人类内心深处对自然抒发的感情。